Keine exakte Übersetzung gefunden für زراعة كثيفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch زراعة كثيفة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
    ومن العوائق الخطيرة التي تواجه تنمية الإنتاج الزراعي الكثيف المعاصر تجزؤ الأراضي الزراعية إلى درجة كبيرة.
  • La deforestación y la agricultura intensiva, al igual que los desastres naturales, han causado amplios daños.
    وأعلنت أن إزالة الأحراج والزراعة الكثيفة، إلى جانب الكوارث الطبيعية، قد سبّبت أضرارا واسعة النطاق.
  • En Guatemala, la erosión generalizada del suelo causada por la deforestación, la quema de la vegetación y los cultivos intensivos se ha visto agravada por desastres naturales.
    وفي غواتيمالا، ضاعف انتشار تعرية التربة على نطاق واسع بسبب إزالة الغابات، وحرق الغطاء النباتي والزراعة الكثيفة المحاصيل من الكوارث الطبيعية.
  • Entre Martuni/Khojavend y el pueblo de Fizuli, así como al sur del pueblo, la misión vio signos de grandes cultivos pero no obtuvo pruebas de personas o asentamientos en las zonas circundantes.
    لاحظت البعثة فيما بين مارتوني/خوجافند وبلدة فيزولي وكذلك جنوبي بلدة فيزولي وجود مؤشرات لممارسة أنشطة زراعية كثيفة، غير أنها لم تجد دليلا على وجود سكان أو مستوطنات في المناطق المجاورة.
  • Todo ello está relacionado con frecuencia a la extracción de minerales, petróleo y gas a gran escala y con fines comerciales, la tala, las consecuencias sobre la biodiversidad, la construcción de presas para megacentrales hidroeléctricas y de autopistas, la agricultura con gran utilización de productos químicos, las plantaciones forestales industriales, la designación de áreas que incluyen tierras pertenecientes a pueblos indígenas como “zonas de protección ambiental”, etc.
    ويرتبط التعبير، في كثير من الأحيان، بمواضيع مثل الاستخراج التجاري الواسع النطاق للمعادن والنفط والغاز، وقطع الغابات، والتنوع البيولوجي، وبناء السدود الكهرمائية العملاقة، وتشييد الطرق السريعة، والزراعة كثيفة الاستعمال للكيماويات، والتحريج الصناعي، وتحديد مناطق بيئية محمية تتعدى على أراضي السكان الأصليين، وغير ذلك من المسائل.
  • El proteccionismo de los países desarrollados sigue siendo un factor importante, en particular en las esferas en que los países en desarrollo tienen una ventaja comparativa, como los productos agrícolas, las manufacturas y los servicios de alta densidad de mano de obra.
    إن النـزعة الحمائية لدى البلدان المتقدمة لا تزال عاملا هاما، وخصوصا في المجالات التي تكون فيها للبلدان النامية ميزة مقارنة، كالمنتجات الزراعية، والسلع المصنوعة، والخدمات الكثيفة العمالة.
  • Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
    وأكد ضرورة زيادة التركيز على المجالات التالية: تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات أو الخدمات ذات الأهمية التصديرية لأفريقيا، ولا سيما المنتجات الزراعية، والمصنوعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة والخدمات المشمولة بأسلوب التوريد 4؛ والإلغاء الفوري للدعم المشوِّه للتجارة المقدم لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة؛ وإلغاء إعانات التصدير بتحديد موعد نهائي معقول؛ وزيادة الاهتمام بتوفير حيز سياساتي للبلدان الأفريقية؛ وتوفير معاملة خاصة وتفاضلية يمكن تطبيقها فعلاً في جميع مجالات التفاوض.
  • Algunos participantes pidieron un paquete de desarrollo realizable que incluyese: a) un mayor acceso a los mercados para los productos y servicios de interés para ellos, en particular los productos agrícolas, las manufacturas intensivas en mano de obra y el suministro de servicios en Modo 4; b) la eliminación inmediata del apoyo a los productores de algodón de los países desarrollados cuyos efectos distorsionan el comercio; c) la eliminación de las subvenciones a la exportación para una fecha final creíble; d) una mayor atención al espacio de políticas para las normativas adaptadas a necesidades concretas de comercio y desarrollo de los países en desarrollo; e) trato especial y diferenciado operacionalmente efectivo en todos los ámbitos de la negociación; f) provisión de acceso a los mercados consolidado y libre de derechos y de contingentes para todas las exportaciones de los PMA; y g) eliminación de las barreras no arancelarias que distorsionan el comercio y las barreras de entrada a los mercados.
    ودعا بعض المشاركين إلى وضع مجموعة تدابير إنمائية قابلة للتحقيق تشمل ما يلي: (أ) تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات أو الخدمات ذات الأهمية التصديرية لهم، وبخاصة المنتجات الزراعية والمصنوعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة والأسلوب 4 لتوريد الخدمات؛ (ب) الإلغاء الفوري للدعم المشوِّه للتجارة المقدم لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة؛ (ج) إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول ومناسب؛ (د) زيادة الاهتمام بتوفير حيز للسياسات التي تتناسب مع احتياجات البلدان النامية المحددة في مجال التجارة والتنمية؛ (ه‍) تفعيل المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات التفاوض؛ (و) إتاحة الوصول الموحد إلى الأسواق معفياً من الرسوم والحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛ (ز) إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة للتجارة والحواجز التي تحول دون دخول الأسواق.
  • Algunos participantes pidieron un paquete de desarrollo realizable que incluyese: a) un mayor acceso a los mercados para los productos y servicios de interés para ellos, en particular los productos agrícolas, las manufacturas intensivas en mano de obra y el suministro de servicios en Modo 4; b) la eliminación inmediata del apoyo a los productores de algodón de los países desarrollados cuyos efectos distorsionan el comercio; c) la eliminación de las subvenciones a la exportación para una fecha final creíble; d) una mayor atención al espacio de políticas para las normativas adaptadas a necesidades concretas de comercio y desarrollo de los países en desarrollo; e) trato especial y diferenciado operacionalmente efectivo en todos los ámbitos de la negociación; f) provisión de acceso a los mercados consolidado y libre de derechos y de contingentes para todas las exportaciones de los PMA; y g) eliminación de las barreras no arancelarias que distorsionan el comercio y las barreras de entrada a los mercados.
    ودعا بعض المشاركين إلى وضع مجموعة تدابير إنمائية قابلة للتحقيق تشمل ما يلي: (أ) تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات أو الخدمات ذات الأهمية التصديرية لهم، وبخاصة المنتجات الزراعية والمصنوعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة والأسلوب 4 لتوريد الخدمات؛ (ب) الإلغاء الفوري للدعم المشوِّه للتجارة المقدم لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة؛ (ج) إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول ومناسب؛ (د) زيادة الاهتمام بتوفير حيز للسياسات التي تتناسب مع احتياجات البلدان النامية المحددة في مجال التجارة والتنمية؛ (هـ) تفعيل المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات التفاوض؛ (و) إتاحة الوصول الموحد إلى الأسواق معفياً من الرسوم والحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛ (ز) إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة للتجارة والحواجز التي تحول دون دخول الأسواق.